<small id="ek7l7"></small>

  • <b id="ek7l7"></b>
    1. 首頁  | 視頻精選

      視頻:京津冀協同發展 Beijing-Tianjin-Hebei integration plan

      中國日報網 2019-09-16 10:10

      “十三五”期間,我國將進一步推進區域發展總體戰略,并構建以“四大板塊”與“三大軸帶”相結合的“4+3”布局。

      20世紀末,我國相繼提出西部大開發、東北振興(revitalization of the northeast)、中部崛起(the rise of Central China)戰略,與東部地區優先開發的戰略(the strategy gives priority to development of the eastern)共同構筑了中國區域發展的總體戰略。

      “十二五”(the 12th Five-Year Plan (2011-15))期間,區域協調發展機制基本形成、總體戰略更加完善,在“四大板塊”戰略(four-region strategy)的基礎上,又提出了“一帶一路”(the Belt and Road)、京津冀協同發展(integrated development of Beijing, Tianjin municipalities and Hebei province)、長江經濟帶(the Yangtze River economic belt)“三個支撐帶”戰略。“十三五”期間,在現有區域發展總體格局的基礎上,將繼續深入實施區域發展總體戰略,即“四大板塊”+“三個支撐帶”("Three-Support-Belt Strategy")的戰略大布局。

      ?

      功能定位
      Functions

      ?

      北京市

      全國政治中心、文化中心、國際交往中心、科技創新中心
      the national center for politics, culture, international exchanges and scientific and technical innovation

      ?

      天津市

      全國先進制造研發基地、北方國際航運核心區、金融創新運營示范區、改革開放先行區
      a national research and development base for advanced manufacturing, a hub for international shipping in North China, a zone for financial innovation and services, and a pilot zone for economic reform

      ?

      河北省

      全國現代商貿物流重要基地、產業轉型升級試驗區、新型城鎮化與城鄉統籌示范區、京津冀生態環境支撐區
      an important national base for trade and logistics, a pilot zone for industrial transformation and upgrading, a demonstration area for modern urbanization and urban-rural integration, and an ecological buffer zone

      ?

      發展目標
      Targets

      ?

      近期到2017年:有序疏解北京非首都功能取得明顯進展,在交通一體化、生態環境保護、產業升級轉移等重點領域率先取得突破。
      2017: There will be progress in reducing the noncapital functions in Beijing, and breakthroughs in the coordination of transportation, environmental protection and industrial upgrading.

      ?

      中期到2020年:北京市常住人口控制在2300萬人以內,北京“大城市病”等突出問題得到緩解;區域一體化交通網絡基本形成,生態環境質量得到有效改善,產業聯動發展取得重大進展。公共服務共建共享取得積極成效,教育和醫療等服務差距明顯縮小。科技創新領域投資得到加強。
      2020: The population of Beijing will be contained within 23 million, and the problems that arose with its urban development could be effectively solved. A coordinated transportation network will take shape, and the regional environment will be improved significantly, with progress being made in the coordinated development of industries. Gaps in public services such as education and medical care will be effectively closed. The investments in science and innovation will be further strengthened.

      遠期到2030年:京津冀區域一體化格局基本形成。
      2030: A coordinated pattern of regional development will take shape.

      中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
      訂閱和關注
      人氣排行
      御宅123